鹈鹕,秃雕,鸬鹚,
And the pelican, and the gier eagle, and the cormorant,
鹳,鹭鸶与其类,戴??与蝙蝠。
And the stork, and the heron after her kind, and the lapwing, and the bat.
凡自死的,你们都不可吃,可以给你城里寄居的吃,或卖与外人吃,因为你是归耶和华你神为圣洁的民。不可用山羊羔母的奶煮山羊羔。
Ye shall not eat of anything that dieth of itself: thou shalt give it unto the stranger that is in thy gates, that he may eat it; or thou mayest sell it unto an alien: for thou art an holy people unto the LORD thy God. Thou shalt not seethe a kid in his mother's milk.
你就可以换成银子,将银子包起来,拿在手中,往耶和华你神所要选择的地方去。
Then shalt thou turn it into money, and bind up the money in thine hand, and shalt go unto the place which the LORD thy God shall choose:
你用这银子,随心所欲,或买牛羊,或买清酒浓酒,凡你心所想的都可以买。你和你的家属在耶和华你神的面前吃喝快乐。
And thou shalt bestow that money for whatsoever thy soul lusteth after, for oxen, or for sheep, or for wine, or for strong drink, or for whatsoever thy soul desireth: and thou shalt eat there before the LORD thy God, and thou shalt rejoice, thou, and thine household,
住在你城里的利未人,你不可丢弃他,因为他在你们中间无分无业。
And the Levite that is within thy gates; thou shalt not forsake him; for he hath no part nor inheritance with thee.
是照耶和华藉摩西所吩咐的,把产业拈阄分给九个半支派。
By lot was their inheritance, as the LORD commanded by the hand of Moses, for the nine tribes, and for the half tribe.
原来,摩西在约旦河东已经把产业分给那两个半支派,只是在他们中间没有把产业分给利未人。
For Moses had given the inheritance of two tribes and an half tribe on the other side Jordan: but unto the Levites he gave none inheritance among them.
耶和华怎样吩咐摩西,以色列人就照样行,把地分了。
As the LORD commanded Moses, so the children of Israel did, and they divided the land.
耶和华的仆人摩西从加低斯巴尼亚打发我窥探这地,那时我正四十岁。我按着心意回报他。
Forty years old was I when Moses the servant of the LORD sent me from Kadeshbarnea to espy out the land; and I brought him word again as it was in mine heart.